脱离互联网
Both of its wings have transparent windows. Crystal duck. Open the Southern border. (voices chaotically overlapping) The leak is not our main concern, is it? I feel like I wanna jump out of my own skin. That’s the type of thought that runs through my brain when I feel overloaded, overstimulated, when I’m jacked in.
它的两只翅膀上都有透明的小洞,水晶鸭,开放南部边境,(嘈杂的声音重叠在一起),泄露不是我们主要关心的问题,对吧?我感觉我想要脱离这副皮囊,每当我感到负担过重,受到过多刺激,当我接入网络,我的大脑就会出现这种想法。
Keeping up with every little thing that’s going on in the world,it’s like a pressure, a tension. - No, no, no, no. Caving in my skull. - That’s good, just keep rubbing your head. - I nurse on the input, like a newborn. It’s the first thing I reach for when I wake, the last thing I look at before I sleep. And yeah, I know it’s not good. I’d rather be doing something else, but I can’t help but feel that if I let it go, I’ll miss something. I’ll feel disconnected, alone. But the pressure builds.
关注世界上发生的每一件小事,这成了一种压力,一种紧张。不,不,不,在我的脑海深处,很好,继续按压你的头。我像新生儿一样不断汲取信息,这是我醒来后的第一件事,也是睡前的最后一件事,我知道这样不好。我也想去做点别的,但我总是觉得,如果我放下手机,我就会错过什么,我会感到与外界失联,感到孤独,但压力越来越大。
This extension of myself. It revs my mind up and it doesn’t stop. It’s like I’m looking for something. One thing that I’ve started to notice is that whenever I cut myself off from the feed, when I choose to be alone, when I seek stillness, I find it. And this feeling I was running from was what I was searching for. Life is often exactly as simple as we need it to be. There’s nothing complicated about a flowing stream, a crackling fire, a cloudy day. Unless of course we make it that way.
我这种紧绷的状态,不断地刺激着我的大脑,就好像我在寻找着什么。我开始注意到的一件事是,每当我把自己与源源不断的消息隔断,当我选择孤独,当我选择寂静时,我就找到了我一直在寻找的,我一直在逃避的这种感觉,正是我所寻找的。生活其实往往就像我们所希望的那样简单,流动的小溪、噼啪作响的火堆,多云的天气,一切都再简单不过。
We can always analyze life, cerebralize it, theorize about it if we need to. But how often do we need to? Are things not also meant to be experienced for what they are, as they are? Because, obviously thinking about things and analyzing reality helps us understand it. But when we live in our heads, it distorts reality. We start looking with our minds instead of our eyes.
当然这离不开我们自身的改变。如果需要的话,我们可以一直不断地分析生活、将一切都理论化。但我们需要一个什么样的程度?事物的存在本来不就应该由我们去体验吗?因为,显然,对事物的思考和对现实的分析有助于我们理解它。但当我们只生活在自己的大脑中,就会把现实扭曲,我们开始用我们的头脑而不是眼睛去看。
The mountains don’t care what we think of them. There’s a quote by GK Chesterton that’s always stuck with me, goes like this. “It is an act of faith to assert that our thoughts have any relation to reality at all. If you’re merely a skeptic, you must sooner or later ask yourself the question. Why should anything go right, even observation and deduction? Why should not good logic be as misleading as bad logic. They are both movements in the brain of a bewildered ape.”
山并不在意我们对它的看法,G.K.切斯特顿有一句话我印象很深,是这样说的,“断言我们的思想与现实有任何关系已是一种信仰行为,如果你只不过是一个怀疑论者,你迟早会问自己这个问题,事情为什么是对的?观察和推论为什么是正确的?为什么好的逻辑不会和烂的逻辑一般使人产生误解?两者岂非同是一头困惑的猿猴脑内的活动。”
I always thought this quote was pretty funny and it does a great job of reminding us that what happens inside our brains may not be as sophisticated as we probably think. We tend to celebrate the human mind as the pinnacle of intelligence. Yet, when we spend too much time in there, we become anxious and isolated.
我一直认为这段话很有趣,它很好地提醒我们,在我们大脑中发生的东西可能并不像我们以为的那样复杂,我们倾向于把人类的头脑称赞为智慧的顶峰。然而,当我们花太多时间陷入其中,我们就会变得焦虑和孤立。
Why is that? Why is it that the most common piece of advice that you might hear for someone who’s socially anxious, needlessly vengeful, or compulsively conspiratorial is get outta your head. It’s like we all instinctively know that there’s a disconnect between reality itself and our interpretation of it. And when we spend too much time untethered from the world as it is, and instead filter our experiences through references and distortions, isn’t it obvious that the resulting effect is disorientation?
为什么?为什么对于那些有社交焦虑,过度愤懑或是阴谋论的人,最常见的建议就是:不要陷入你的想法太深。就像我们都本能地知道,现实本身和我们对它的解读之间存在着脱节。而当我们太长时间脱离世界的本来面目,又因要参考和失真,扭曲了我们的感受。那么显然所产生的结果就是迷失。
Is it not obvious that when we plug ourselves into sources that profit off stirring up fear and dread within us, that we would feel more worried and dreadful. I always find it hilarious. It’ll be a beautiful day outside, the most peaceful, divine reality before us but we’ll be on YouTube or Twitter or Reddit. and there’ll be some world event that usually has nothing to do with us and we’ll go, that’s terrible.
很显然,当我们将自己接入那些以激起我们内心的恐惧和害怕为目的的来源时,我们自然会感到更加担心和害怕。我发现这很可笑,外面是一个美丽的日子,最平和又神圣的现实摆在我们面前,我们却沉迷于各类社交、视频网站,上面会有一些通常与我们没有直接关联的世界性事件,我们说,这真是太可怕了。
Man, the world is (beep) up. And then we look out the window at the glorious sun piercing through the clouds over a rolling landscape and instead of wonder, or awe, or gratitude, we think, would I survive a nuclear winter? I’ll leave you guys with a quote. Marcus Aurelius said that if you’re distressed by anything external, the pain is not due to the thing itself but to your estimate of it and this you have the power to revoke at any moment.
这世界完蛋了,然后我们看着窗外灿烂的阳光,穿透云层,洒在连绵起伏的风景上,我们没有惊奇,没有敬畏,也没有感激,而是想,我能否在核冬天中幸存下来?我想留给你们这样一段话,马库斯·奥勒留说,如果你被任何外部事物所困扰,那么这种痛苦并不是由于事物本身,而是由于你对它的看法,因此你在任何时候都有改变它的力量。
Nowadays, social meida just simplifies the logic.On the one hand it constricts your thoughts.I mean as if there is always a optimal option on the internet,what is waiting for you to discover.we may exaggeragte the meaning of guidance of the internet,and simutaneously,life itself,has much more tolerance than we think.
现如今,社交媒体简化了所有逻辑,一方面它让我们的思维被限制在一个框中,首先,我们始终倾向于认为万事万物
都会有一个最优解,它就在互联网上,等待我们去发现。但是这很显然是荒谬的。同时我们也夸大了互联网信息对生活的指导意义,我们把点击量变成可信度,并将其作为我们生活的准则,这是十分愚蠢的。甚至由此我们还会产生一系列极端的思绪,将我们的生活搅乱。生活是很有包容度的,这个世界不会因为一些或者少部分的例子就会变得很糟糕。
- 标题: 脱离互联网
- 作者: Rayleigh
- 创建于 : 2024-10-31 19:07:05
- 更新于 : 2024-11-01 16:57:12
- 链接: https://rayleigh.life/2024/10/31/escape-internet/
- 版权声明: 本文章采用 CC BY-NC-SA 4.0 进行许可。